North Korean
美
英 
例句
Mr. Little said the U. S. has detected 'no unusual North Korean military movements' since Mr. Kim's death on Saturday.
利特爾說,自金正日上周六去世以來,美國還未發現朝鮮有任何反常的軍事舉動。
He said the two, along with China, had agreed: "A North Korean nuclear test constitutes a grave threat that will not be tolerated. "
他表示,日韓兩國和中國一致認為:“朝鮮核試驗構成了嚴重威脅,不會被容忍。”
It is true that I have been meeting the North Korean permanent representatives, trying to do whatever to open dialogue and channels.
事實上,我一直在同朝鮮常駐聯合國代表會面,試圖打開談判和通話的渠道。
Furthermore, the Bank of China said it had not been asked to accept the transfer of North Korean funds.
此外,中國銀行表示,還沒有得到接受朝鮮資金的要求。
Watching this show reminded me that the status of South Korean women is very high compared to that of North Korean women.
看了這個節目之后我意識到,韓國的婦女地位要比朝鮮高很多。
Outside analysts have little to go on since the North Korean elite have never been seen to face such a test.
由于朝鮮的領導層從未面對過此類考驗,外部分析人士對事態發展難以判斷。
In an interview on Monday, Clinton said the US should not over-react to North Korean provocation.
希拉里在周一接受采訪時表示,美國不應該對朝鮮的挑釁過度反應。
Col. David Lapan, the Pentagon spokesman, said the exercise was meant to be a deterrent to North Korean attacks.
五角大樓發言人大衛.拉潘上校說,此次演習是為了給朝鮮的攻擊一個威懾。
She said she had bought two baskets of the flowers for 1, 500 yuan and sent them to her North Korean counterparts Tuesday.
她說,她花了1,500元買了兩個花籃,并在周二的時候送到了朝鮮負責邊貿的官員那邊。
Last week, South Korean investigators revealed parts of a North Korean torpedo that they said sank the ship.
上周韓國調查人員展示了據信擊沉天安艦的朝鮮魚雷殘骸。
Fighter jets patrolled the air and destroyers sailed in nearby waters ready to counter another North Korean attack.
戰斗機在天空巡邏,驅逐艦在鄰近水域航行,隨時準備反擊朝鮮的又一次攻擊。
'It was one of the worst times of my life, ' says Joseph, a pseudonym used byone North Korean who defected to the south in 2005.
約瑟夫(一個在2005年叛逃到韓國的朝鮮人的化名)表示,‘這是我一生最糟糕的歲月’。
The North Korean commentary warned Sunday if it attacks, "everything will turn into ashes, not just a sea of flames. "
北韓星期天發表的評論警告說,如果北韓發動攻擊,“一切都將化為灰燼,而不僅僅是一片火海”。
Kyong-hui is still widely seen as the only person Mr Kim, the North Korean dictator, has always been able to trust.
時至今日,人們仍普遍認為,金敬姬是朝鮮獨裁者金正日唯一始終可以信賴的人。
Clinton had an hour and a quarter of talks with the North Korean leader, Kim Jong-il, followed by a two-hour dinner with him.
克林頓與朝鮮領導人金正日進行了七十五分鐘的對話,又花了兩小時共進晚餐。
Seoul blamed the incident on a North Korean torpedo attack, but Pyongyang insists that it had nothing to do with it.
首爾方面將事件歸咎于朝鮮的魚雷襲擊,但平壤方面堅稱與己無關。
It left the North Korean port of Nampo a week ago and is believed bound for Myanmar, South Korean and U. S. officials said.
韓國及美國的官員們表示,一周之前該船從朝鮮南浦港出發并被認為駛往緬甸。
One of the Daily NK's founders, Park In Ho, spends much of his time recruiting and training reporters on the North Korean border with China.
樸仁浩是《北韓日報》的創始人之一,他把大部分時間都用于在朝鮮北部與中國的邊境地區招聘和培訓記者。
He said the company was waiting for a response from the North Korean government.
他說該公司目前正等待朝鮮政府的回應。
It had agreed that $25m held at a bank in Macau, Banco Delta Asia, could be transferred to a North Korean account at the Bank of China.
美國政府已經同意,朝鮮政府在澳門匯業銀行被凍結的2500萬美元可以轉移到他在中國銀行的一個帳號里。
He said the company was waiting for a response from the North Korean government.
他說該公司目前正等待朝鮮政府的回應。
It had agreed that $25m held at a bank in Macau, Banco Delta Asia, could be transferred to a North Korean account at the Bank of China.
美國政府已經同意,朝鮮政府在澳門匯業銀行被凍結的2500萬美元可以轉移到他在中國銀行的一個帳號里。
He did not say what this meant, but probably at least some of the North Korean funds will be deemed legitimate and unfrozen .
他沒有明確此話的具體含義,但是可能至少會解凍并承認資金的合法性。
How do North Korean defectors view the Kim family, particularly as a third generation seems to be preparing to assume power?
朝鮮叛逃者如何看待金氏家族,尤其是在這第三代繼承者即將準備掌權的時刻?
North Korean streets currently sport propaganda posters depicting workers punching the air as a rocket rips into the sky behind them.
朝鮮街道目前張貼著這樣的宣傳海報:工人們向空中揮拳,背景是一枚火箭正在升空。
"It has the ability, I believe, working within the alliance, to beat any North Korean threat, " he said.
夏普將軍說:“我相信,韓國部隊在與盟國合作的情況下,有能力擊退任何來自北韓的威脅。”
A spokesman for the ministry said about 20 shots were fired in what was believed to have been a North Korean military exercise.
韓國國防部一位發言人說,在據信是朝鮮進行的一次軍事演習中,大約發射了20發炮彈。
The company said the two women were researching a news report on North Korean women being sold by human traffickers.
該電臺說,她們當時正在就人口販子拐賣北韓婦女的新聞報道進行調查。
The two reporters were in the border area with a male cameraman and their guide as part of a reporting assignment on North Korean refugees.
當時這兩名記者正和一名男性攝像師以及一名領路人在邊境地區,他們的任務是報導朝鮮難民的情況。
She said the ministry was not aware of any previous surveys of the foreign population in the North Korean capital.
她說,據該部了解,此前并未有過任何有關平壤外國人口的調查。
"The continued intransigence and defiance of the North Korean leadership demands a strong response, " he said.
他說:“面對北韓領導層繼續表現出的頑固與蔑視,我們必須作出強硬反應。”
The additional troops quickly divided the North Korean forces, which had been stretched from north to south.
增援部隊迅速分,被拉長了,從南到北朝鮮的力量。
For years it had used the threat of its veto to keep North Korean adventurism off the Security Council's agenda.
多年來,中國一直用其一票否決權來保護朝鮮,在安理會的議程中避開其冒險主義。
The body of his father, North Korean founder Kim Il Sung, is displayed in another part of the palace, where visiting tourists can view it.
金正日的父親、朝鮮開國領袖金日成(KimIlSung)的遺體被安放在紀念宮的另一位置供游客瞻仰。
North Korean envoy Kim Kye Kwan did not provide details but said there are still differences that both countries are trying to work out.
北韓特使金桂冠沒有透露會談細節,但表示,彼此間依然存在分歧,雙方正在努力解決。
Yonhap said the North Korean aircraft appeared to be a MiG-21 jet.
韓聯社認為朝鮮的這架飛機看上去像米格-21型戰斗機。
China has so far taken a neutral stance on the North Korean attack, prompting criticism both in and out of the country.
目前,中國對朝鮮炮襲事件仍保持中立態度,導致國內外指責聲不斷。
A senior North Korean official says his country is beginning to restore a disabled nuclear facility capable of producing weapons material.
北韓一位高級官員說,北韓正在開始修復一座被拆除的能夠生產武器級核材料的核設施。
Spokesman McCormack said he would "not discount" the reports of the North Korean leader's illness, but would not elaborate.
美國國務院發言人麥科馬克說,對北韓領導人得病的消息,他“不會不信”,但他不愿對此詳細說明。
Republicans berate him for exuding weakness, noting that his big speech on nuclear disarmament was upstaged by a North Korean missile test.
共和黨指責奧巴馬的軟弱,這邊總統發布關于核裁軍的長篇大論,那邊北朝鮮就開始了導彈測試。